Темное предсказание - Страница 84


К оглавлению

84

Спасибо. Всем вам спасибо!

Сандра.

Р. S. За мной — ужин на следующем вечере в Замке. Ждите приглашения. А для моей семьи готовится рисовая каша с картофельными галетами по-люксембургски.

notes

1

Боже мой! (Фр.) (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Дорогая (фр.).

3

Битва под Лейпцигом (Битва народов, 16–19 октября 1813 года) — крупнейшее сражение в череде Наполеоновских войн и в мировой истории до Первой мировой войны, в котором император Наполеон I Бонапарт потерпел поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции.

4

Замок Аркарт (Акркхарт) — средневековый замок на берегу озера Лох-Несс в горах Шотландии. Руины замка датируются XIII–XVI веками, хотя замок построен на месте более ранних средневековых укреплений. В XX в. замок был передан на попечение государства и открыт для публики. Сейчас Аркарт является одним из крупнейших и наиболее посещаемых замков в Шотландии.

5

Мейфлауэр (англ. Mayflower), дословно «майский цветок», в Англии так называют боярышник, — английское торговое судно, галеон, на котором англичане, основавшие одно из первых британских поселений в Северной Америке, в 1620 году пересекли Атлантический океан. В Лондоне действительно существует паб, названный именем этого корабля.

6

Бодмин Мур, или Бодуин Мур, — холмистое болотистое урочище, вересковая пустошь в Корнуолле, Англия. Этому месту приписывают мистические свойства и историю. Предположительно здесь находились древние языческие капища и жертвенники.

7

Кайпиринья — популярный бразильский коктейль из кашасы, лайма, льда и тростникового сахара.

8

Ханс Аксель фон Ферзен (1755–1810) — шведский дипломат и военачальник. Многие годы провел во Франции. После Французской революции в июне 1791 года подготовил побег королевской четы. После того как король с королевой были схвачены в Варенне, продолжал поддерживать тайную переписку с королевской парой, находившейся под домашним арестом в Тюильри. После казни Марии-Антуанетты 16 октября 1793 года его связи с Францией оборвались.

9

Мария Антония Йозефа Иоганна Габсбург-Лотарингская (1755–1793) — младшая дочь императора Священной Римской империи Франца I и Марии-Терезии, королева Франции, супруга короля Людовика XVI с 1770 года. Во время Французской революции предстала перед судом и была казнена на гильотине.

10

Мария Тереза Шарлотта Французская (1778–1851) — первый ребенок и старшая дочь короля Франции Людовика XVI и Марии-Антуанетты. После начала Французской революции была заключена в Тампль, где провела 3 года. Потом была отпущена на свободу и уехала в Вену, к родственникам матери. Вернувшись во Францию в 1814 году, активно участвовала в реставрации Бурбонов.

11

Людовик Жозеф Ксавье Франсуа (1781–1789) — второй ребенок и старший сын короля Франции Людовика XVI и Марии-Антуанетты, дофин Франции. Отличался слабым здоровьем и в семь лет скончался от туберкулеза. Смерть дофина послужила одной из предпосылок Французской революции.

12

Луи Рене Эдуард де Роган-Гемене (1734–1803) — католический епископ, кардинал, французский дипломат. За участие в скандальной истории с ожерельем королевы был посажен в Бастилию. Дело об ожерелье было разобрано парижским парламентом. Кардинал де Роган был оправдан и лишь выслан из Парижа.

13

Жанна де Люз де Сен-Ре ми де Валуа (1756–1826) — авантюристка, выдававшая себя за внебрачного потомка королевской династии Валуа. Считалась близкой подругой Марии-Антуанетты, что позволило ей вместе с мужем, графом Ламоттом, и Алессандро Калиостро организовать грандиозную аферу: кардинал де Роган купил роскошное бриллиантовое ожерелье, якобы выполняя просьбу Марии-Антуанетты, и передал ожерелье подруге королевы — Жанне.

14

Дамаст — ткань (обычно шёлковая), одно- или двухлицевая с рисунком (обычно цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей на матовом фоне.

15

По легенде, королева Мария-Антуанетта, узнав о том, что французский народ доведен до крайности, нищеты и голода роскошным образом жизни французской аристократии, произнесла фразу: «Если нет хлеба, можно есть пирожные».

16

Сара Сиддонс (1755–1831) — знаменитая британская актриса, ее самой известной ролью стала шекспировская леди Макбет.

17

Революция 1848 года во Франции — буржуазно-демократическая революция, закончившаяся отречением от престола короля Луи-Филиппа I и провозглашением Второй республики. В президенты нового государства был избран племянник Наполеона Бонапарта Луи-Наполеон Бонапарт.

18

Федекс (FedEx) и Ю-Пи-Эс (UPS) — международные курьерские почтовые службы.

Гермес — один из богов древнегреческого пантеона, среди прочего — посланник богов к людям и осведомитель богов.

19

Рефекторий — столовая зала братии в католических монастырях.

20

Дормиторий — спальное помещение монахов в католическом монастыре.

21

Персеиды — метеорный поток, ежегодно появляющийся в августе со стороны созвездия Персея. Образуется в результате прохождения Земли через шлейф пылевых частиц, выпущенных кометой.

84