Темное предсказание - Страница 64


К оглавлению

64

— Буду внизу, — бросила я, — в этом хлеву меня тошнит. И больше никогда не зови меня Сити!

У входной двери меня ждала мрачная Сьюзи.

— Ты что, подружка Филипа? — подступила она ко мне.

— Я его сестра, — честно призналась я.

Она удивленно распахнула глаза.

— Да? А он мне никогда не говорил… Ладно, не важно. Ты подружку его знаешь?

— Я даже не знала, что у него вообще есть подруга.

— Ох, — вздохнула Сьюзи, — если узнаешь, скажи мне, ладно?

— Ты мне хочешь дать твой номер телефона или что? — не поняла я.

— Нет, — отвечала она тоном, полным презрения, — не мой, Мартина.

— Не надо. У меня уже есть, — отвечала я и покинула наконец эту вонючую конуру.

И как только братец может жить в таком отстойнике!

Филип появился через десять минут в засаленной майке, драных джинсах и самых изношенных кедах, какие я когда-либо видела в жизни.

— Держи, это тебе, — и он протянул мне еще один кусок бумажного полотенца с каким-то номером.

— Что это?

— Мартин сказал, ты хотела его телефон.

Я вышвырнула записку в ближайшую урну.

— Что с тобой, Сити? — недоумевал брат. — Ты такая… такая строгая. Сердитая. Мне нравится.

— Слушай, давай помолчим, а? Не обращайся ко мне, пока мы не доберемся до Нотинг Хилла, ладно?

Так он и помолчал, как же. Всю дорогу выносил мне мозг, рассказывая, как я обидела Карла. Карл, Карл, Карл!

— А ты делаешь все, что велит Карл? — огрызнулась я. — Что ты так вокруг него скачешь-то?

— И не думал скакать! — обиделся брат. — Он мой лучший друг. Я его поддерживаю, что странного?

Вот наградил бог таким братом!

— Поддерживаешь? Каким образом? Пытаешься подсунуть ему свою неуклюжую, скучную, несуразную дуреху-сестру?

Филип расплылся в ухмылке, ничуть не устыдившись.

— Вообще-то ты уже совсем не толстуха и не дуреха. И совсем не скучная. Заневестилась прямо! Лучше Анны стала.

— Ты только ей этого не говори.

— Приехали! — объявил Филип.

Брат повел меня в одну из многочисленных лавок. В будний день район Нотинг Хилл — место спокойное. Зато по субботам тут не протолкнуться.

Мы пришли в магазинчик, торгующий серебром, старинными украшениями, куклами и всякой всячиной, которую туристы охотно напихивают к себе в чемоданы.

Над дверью прозвенел колокольчик, и тут же за прилавком возник пожилой вертлявый господин с крошечными глазками неизвестно какого цвета. В полумраке магазина они казались просто черными точками на его лице. Дежурная улыбка продавца слегка поблекла, когда он узнал Филипа.

— Утро доброе, господа. Чем могу служить?

— Ты слышала, Сити? Он меня господином назвал, — заметил Филип.

Я же постаралась придать лицу наиболее любезное и вместе с тем деловое выражение.

— Мой брат недавно продал вам янтарную фибулу. Она еще у вас?

Глазки продавца превратились в две щелочки.

— Желаете выкупить фибулу назад? — осведомился он. — Сожалею, у меня для этой вещицы уже есть покупатель.

— Но она все еще у вас? — уточнила я.

— Полагаю, скоро ее приобретет лорд Кавендиш, — надменно заявил продавец, — пока он колеблется, выбирая между этой фибулой и короной Саксонского короля. Стоимость фибулы возросла до 10000 фунтов.

Я изо всех сил старалась сохранять спокойствие.

Зато Филип не выдержал.

— А мне заплатил всего пять сотен! — возопил он.

— Больше вы не просили, молодой человек, — отвечал спекулянт. — И я совершенно не интересовался, откуда, собственно, у вас взялась эта штучка. А ведь мог бы вызвать полицию и показать им, что вы пытаетесь мне сбыть.

Маленькие глазки злобно сверкнули.

Вот напугал! В эти игры и я играть умею.

— Как хорошо, что вы об этом заговорили, — подхватила я, — эта фибула принадлежит мне. Мой брат у меня ее стащил. И стоит она действительно гораздо больше, чем он за нее запросил. В нее вставлен янтарь из Янтарной комнаты. Так фибула еще у вас?

Крошечные свиные глазки сделались размером с блюдца.

— Из… из Янтарной комнаты? Вы уверены? — заикаясь, переспросил продавец. — Но это франкская фибула. Она хранится у меня в надежном месте…

— Этот камень когда-то из нее вынули, и он украшал Янтарную комнату, пока она не пропала. Потом камень загадочным образом вновь стал частью фибулы, — быстро произнесла я. — Спасибо за информацию.

И вышла из магазина.

Филип последовал за мной.

— Не, ну ты дура, Сити, ей-богу! Теперь эта фигня будет стоить еще дороже!

— А что, у тебя где-то завалялось 10000 фунтов, чтобы ее выкупить?

Он замолк, и мы пошли к метро.

— Ну, и что теперь делать? — поинтересовался брат.

— Я что-нибудь придумаю, но тебе точно не скажу! — огрызнулась я. — Вы с маменькой и так обобрали меня до нитки. Но я тебе обещаю, что, когда я верну фибулу, вы до нее больше не доберетесь. И если ты еще раз назовешь меня Сити, я двину тебе в рожу со всей своей сестринской любовью!

— Ладно, ладно, — Филип поднял руки, как будто защищаясь, — успокойся ты. Так что Мартину-то сказать? Что у вас ничё не получится?

Вот кретин-то! Я повернулась и пошла прочь.

— Эй, ты куда? — крикнул брат.

— Поеду на автобусе! — бросила я, не оборачиваясь.


И что мне теперь делать? Каковы мои шансы вернуть сокровище, не нарушая закон? Попросить о помощи Кайрана? Ох, как неохота его просить!

64